Etiquetas
El 2013 asomaba la nariz tÃmidamente hace unos dÃas y ya está aquÃ. A pesar de las dificultades de 2012 en general y la situación en la que nos encontramos, hago un balance positivo de este año que acaba de dejarnos. Y aunque la tónica (la mÃa con ginebra, por favor) sigue siendo la misma para este año que viene, yo pienso seguir pidiéndole peras al olmo.
Y puestos a pedir, hay varios propósitos que me gustarÃa cumplir (y que espero que no sean como los tÃpicos de apuntarse al gimnasio, dejar de fumar, perder peso, etc.) y deseos que quisiera hacer realidad este año que acabamos de desenvolver (y aún huele a nuevo) sin dejar de ceñirme a las máximas de las que ya hablé hace un tiempo.
Aquà van los mÃos. ¿Coinciden con los vuestros? ¿Qué le pedÃs vosotros al año 2013?
Mi asignatura pendiente desde hace mucho tiempo. Demasiado. ¿Lo conseguiré esta vez? ¿Tenéis algún truquillo a mano?
Otro firme propósito que me gustarÃa poner en práctica este año, sin sufrir por no tener trabajo en el futuro y acabar dejándome los ojos de madrugada.
¡Porque los traductores somos la leche! (si no nos lo decimos nosotros, ¿quién lo va a hacer, eh? ¿Eh?)
En época de guerra NO toda tarifa es trinchera. Suelo ser bastante flexible y tengo en cuenta muchas variables a la hora de aceptar un encargo de traducción, pero no quiero trabajar por amor al arte.
Mira que lo intento pero al final me pilla siempre el toro…
Más que propósito es un deseo porque no depende de mÃ, pero me gustarÃa seguir aprendiendo y si es con textos o con proyectos interesantes, mejor que mejor.
Es algo con lo que soñamos todos siempre, ¿no?
No tengo hijos ni compromisos familiares apremiantes pero, a veces, por traducir o revisar dejo de hacer algunas cosas que merecerÃan más la pena (propósito muy ligado al número 1, claro)
Es un clásico. No vale la pena sumirse en la miseria porque tenemos unos dÃas (o semanas) de sequÃa. Al final todo vuelve a su cauce y muchas veces acabamos desbordados incluso.
Vale, sÃ, es un comentario demasiado edulcorado (cuidado no se os garrapiñen los ojos), pero es esencial tener pasión por lo que haces, ¿no?
Y, a modo de resumen, ser consciente de que todo irá mejor. No perdamos la esperanza. Que no nos recorten también el optimismo ni traten de quitarnos «lo bailao».
Mucha suerte y ánimos a todos en este nuevo año.
¡Hola! 🙂
Si se tienen tantos propósitos, es muestra de querer mejorar en la vida. Eso es muy positivo. Con que consigas la mitad de lo que te propones en la entrada podrás tener una «vida traductoril» mejor. 🙂
Estoy seguro de que muchos de los traductores nos proponemos mucho de lo que comentas asà que a ver si le «cae» alguno de los propósitos a cada uno con el nuevo año (aunque, en la realidad, el cambio de año sea simplemente cambiar de calendario y equivocarte cuando escribes el año, por lo menos, hasta marzo :))
Un abrazo y nos vemos en la próxima de La Luna de Babel o de TraducThor
Devadip – @TraductorJur
¡Hola!
Eso espero porque alguien me dijo una vez que si tenÃa muchos objetivos era señal de que querÃa escapar de algo. Y no, por suerte no era ninguna psicóloga 🙂
Y sÃ, ojalá pueda cumplir alguno que otro para mejorar como persona y como profesional, ser más productiva, etc. Eso estarÃa genial.
¿Nos vemos en tu blog o en el mÃo? 😉
Petons!
Me encanta… gracias y feliz año!!!
Me alegro de que te guste.
¡Feliz 2013! 🙂
Hermoso… gracias y feliz año!!!
Amanda Galindo B. Licenciada en Español y Filología Clásica. Universidad Nacional de Colombia.
________________________________
Me encantó esta reflexión. Gracias por compartirla y por recordarme que mis anhelos no son descabellados y que no estoy sola en esta búsqueda de equilibrio y mejor calidad de vida laboral.
Abrazos desde México.